句子
他在辩论中总是拗曲作直,把明明是错误的事情说得好像很有道理。
意思

最后更新时间:2024-08-21 19:56:04

语法结构分析

句子:“他在辩论中总是拗曲作直,把明明是错误的事情说得好像很有道理。”

  • 主语:他
  • 谓语:总是拗曲作直
  • 宾语:(无明确宾语,但涉及“事情”)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 他在辩论中:指某人在辩论场合中。
  • 总是:表示一贯的行为或*惯。
  • 拗曲作直:原意是指弯曲的东西强行弄直,这里比喻把错误的事情说得好像正确。
  • 把明明是错误的事情:明确指出事情的错误性质。
  • 说得好像很有道理:表面上听起来似乎合理。

语境分析

  • 特定情境:辩论场合,强调逻辑和说服力。
  • 文化背景:在**文化中,辩论往往强调逻辑和说服力,但也有可能出现强词夺理的情况。

语用学分析

  • 使用场景:辩论、争论或讨论中。
  • 效果:讽刺或批评某人强词夺理,不讲道理。
  • 隐含意义:批评某人虽然表面上说得头头是道,但实际上是在歪曲事实。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他总是能在辩论中将错误的事情说得头头是道。
    • 在辩论时,他常常把错误的事情说得好像无可辩驳。

文化与*俗

  • 文化意义:辩论在**文化中是一种常见的智力活动,强调逻辑和说服力。
  • 成语:拗曲作直,比喻强词夺理。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He always twists the truth in debates, making blatantly wrong things sound reasonable.
  • 日文翻译:彼は討論でいつも真実を捻じ曲げ、明らかに間違っていることを合理的に聞こえるように言い張る。
  • 德文翻译:Er verdreht in Debatten immer die Wahrheit und lässt offensichtlich falsche Dinge wie vernünftig klingen.

翻译解读

  • 重点单词
    • twist the truth:歪曲事实
    • blatantly:明显地
    • reasonable:合理的

上下文和语境分析

  • 上下文:可能在讨论某人的辩论技巧或批评某人的不诚实行为。
  • 语境:强调在辩论中保持诚实和逻辑的重要性。
相关成语

1. 【拗曲作直】 故意将错的说成对的。比喻是非颠倒

相关词

1. 【事情】 事物的真相;实情; 事理人情; 人类生活中的一切活动和所遇到的一切社会现象; 犹工作,职业。

2. 【拗曲作直】 故意将错的说成对的。比喻是非颠倒

3. 【明明】 表示显然如此或确实(下文意思往往转折):这话~是他说的,怎么转眼就不认账了?

4. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。

5. 【道理】 事物的规律:他在跟孩子们讲热胀冷缩的~;事情或论点的是非得失的根据;理由;情理:摆事实,讲~|你的话很有~,我完全同意;办法;打算:怎么办我自有~|把情况了解清楚再作~。

6. 【错误】 不正确;与客观实际不符合:~思想|~的结论;不正确的事物、行为等:犯~|改正~。