句子
孩子们放学后,常常去帮助家里放牛归马。
意思

最后更新时间:2024-08-22 13:39:58

语法结构分析

句子:“孩子们放学后,常常去帮助家里放牛归马。”

  • 主语:孩子们
  • 谓语:常常去帮助
  • 宾语:家里
  • 状语:放学后
  • 补语:放牛归马

时态:一般现在时,表示经常性或习惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学习

  • 孩子们:指一群儿童。
  • 放学后:指学校课程结束后。
  • 常常:表示经常性或习惯性的动作。
  • 帮助:提供协助。
  • 家里:指家庭或住所。
  • 放牛归马:指照顾家畜,特别是牛和马。

同义词

  • 孩子们:儿童、小孩
  • 常常:经常、时常
  • 帮助:协助、支援
  • 家里:家庭、住所

反义词

  • 常常:偶尔、很少
  • 帮助:阻碍、干扰

语境理解

句子描述了孩子们放学后的一种常见行为,即帮助家里照顾家畜。这种行为可能反映了农村或特定文化背景下的家庭责任和劳动分工。

语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于描述孩子们的日常活动,或者强调孩子们的勤劳和责任感。语气的变化可能会影响听者对孩子们行为的评价,例如,如果语气带有赞赏,则表示对孩子们行为的肯定。

书写与表达

不同句式表达

  • 孩子们放学后,经常帮助家里照顾牛和马。
  • 放学后,孩子们习惯性地去帮助家里放牛归马。
  • 孩子们在放学后,常常承担起帮助家里放牛归马的责任。

文化与习俗

句子中的“放牛归马”可能反映了农村文化中孩子们参与家庭劳动的传统。这种行为在某些文化中被视为培养孩子责任感和勤劳精神的重要方式。

英/日/德文翻译

英文翻译:After school, the children often go to help their family with the cattle and horses.

日文翻译:放課後、子供たちはよく家の牛や馬の世話を手伝います。

德文翻译:Nach der Schule gehen die Kinder oft, um ihrer Familie beim Hüten der Rinder und Pferde zu helfen.

重点单词

  • 孩子们:children(英)、子供たち(日)、Kinder(德)
  • 放学后:after school(英)、放課後(日)、nach der Schule(德)
  • 常常:often(英)、よく(日)、oft(德)
  • 帮助:help(英)、手伝う(日)、helfen(德)
  • 家里:family(英)、家(日)、Familie(德)
  • 放牛归马:with the cattle and horses(英)、牛や馬の世話(日)、beim Hüten der Rinder und Pferde(德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了孩子们的日常行为。
  • 日文翻译使用了“放課後”和“手伝い”等词汇,更符合日语表达习惯。
  • 德文翻译使用了“nach der Schule”和“helfen”等词汇,体现了德语的语法结构。

上下文和语境分析

  • 英文翻译适用于描述孩子们的日常活动,强调了他们的勤劳和责任感。
  • 日文翻译在描述孩子们的行为时,可能更注重家庭和社会责任的文化背景。
  • 德文翻译在表达孩子们的行为时,可能更强调他们的参与和贡献。
相关成语

1. 【放牛归马】把作战用的牛马牧放。比喻战争结束,不再用兵。

相关词

1. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

2. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

3. 【放牛归马】 把作战用的牛马牧放。比喻战争结束,不再用兵。