句子
公司招聘新员工时,坚持外举不隐仇,内举不隐子的原则,确保选拔到最合适的人才。
意思

最后更新时间:2024-08-15 15:18:04

语法结构分析

句子:“[公司招聘新员工时,坚持外举不隐仇,内举不隐子的原则,确保选拔到最合适的人才。]”

  • 主语:公司
  • 谓语:招聘、坚持、确保
  • 宾语:新员工、原则、人才
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 公司:指商业组织,用于招聘和选拔员工。
  • 招聘:指寻找并雇佣员工的过程。
  • 新员工:指即将加入公司的新成员。
  • 坚持:指持续保持某种做法或原则。
  • 外举不隐仇:指在选拔外部人才时不因个人恩怨而有所偏颇。
  • 内举不隐子:指在选拔内部人才时不因亲属关系而有所偏颇。
  • 原则:指基本的行为准则或标准。
  • 确保:指保证某事一定会发生。
  • 选拔:指从众多候选人中挑选出最合适的人。
  • 最合适的人才:指最适合岗位需求的员工。

语境理解

  • 特定情境:公司招聘新员工时,强调公平公正的原则。
  • 文化背景:**传统文化中强调“外举不避仇,内举不避子”,即选拔人才时应超越个人情感和关系。

语用学研究

  • 使用场景:公司人力资源部门在招聘过程中。
  • 效果:传达公司公平选拔人才的决心和原则。
  • 礼貌用语:句子本身是一种正式的表达,体现了公司的专业性和公正性。

书写与表达

  • 不同句式:公司在新员工招聘过程中,始终遵循外举不隐仇,内举不隐子的原则,以确保选拔到最合适的人才。

文化与*俗

  • 文化意义:体现了**传统文化中对公正和公平的重视。
  • 成语、典故:“外举不避仇,内举不避子”源自《左传·僖公二十五年》。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When recruiting new employees, the company adheres to the principle of "not hiding grudges in external selections and not hiding relatives in internal selections" to ensure the selection of the most suitable talents.
  • 日文翻译:新しい従業員を採用する際、会社は「外部からの選考では恨みを隠さず、内部からの選考では親族を隠さない」という原則に従い、最も適切な人材を選抜することを保証します。
  • 德文翻译:Bei der Einstellung neuer Mitarbeiter hält das Unternehmen an dem Prinzip fest, "keine Ressentiments in externen Auswahlen zu verbergen und keine Verwandten in internen Auswahlen zu verbergen", um die Auswahl der bestgeeigneten Talente zu gewährleisten.

翻译解读

  • 重点单词

    • adheres to (英文) / 従う (日文) / hält an (德文):坚持
    • principle (英文) / 原則 (日文) / Prinzip (德文):原则
    • ensure (英文) / 保証する (日文) / gewährleisten (德文):确保
  • 上下文和语境分析:翻译准确传达了原句的含义,强调了公司在招聘过程中的公正性和原则性。

相关词

1. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

2. 【内举】 荐举亲故。

3. 【原则】 言行所依据的准则坚持原则|四项基本原则|原则分歧|不讲原则。

4. 【员工】 职员和工人。

5. 【坚持】 坚决保持、维护或进行~原则ㄧ~己见ㄧ~不懈 ㄧ~工作。

6. 【外举】 谓荐举外人; 荐举出任外职; 指在外举兵。

7. 【招聘】 招徕聘请。

8. 【确保】 切实保持或保证。

9. 【选拔】 挑选(人才):~赛|~运动员|~干部。