句子
在辩论赛中,他以折冲千里的气势,成功说服了评委和观众。
意思

最后更新时间:2024-08-21 15:10:20

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,他以折冲千里的气势,成功说服了评委和观众。”

  • 主语:他
  • 谓语:说服了
  • 宾语:评委和观众
  • 状语:在辩论赛中,以折冲千里的气势,成功

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 折冲千里:形容气势磅礴,力量强大。
  • 气势:指人或事物表现出来的力量和气概。
  • 说服:通过论证或劝说使对方接受自己的观点或采取某种行动。
  • 评委:评判比赛的人员。
  • 观众:观看比赛或表演的人。

语境分析

句子描述了在辩论赛中,某人通过强大的气势成功说服了评委和观众。这里的“折冲千里”强调了其说服力的强大和有效。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述某人在辩论赛中的出色表现,强调其说服力和影响力。这种描述通常用于赞扬或评价某人的能力。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在辩论赛中展现了折冲千里的气势,成功说服了评委和观众。
  • 凭借折冲千里的气势,他在辩论赛中成功说服了评委和观众。

文化与*俗

  • 折冲千里:这个成语源自**古代,形容军队或个人的气势和力量非常强大,能够克服重重困难。
  • 辩论赛:在西方文化中,辩论赛是一种常见的学术活动,强调逻辑思维和口才表达。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the debate competition, he successfully convinced the judges and the audience with the momentum of overcoming a thousand miles.
  • 日文:討論大会で、彼は千里を折る勢いで、審査員と観客を説得しました。
  • 德文:In dem Debattenwettbewerb überzeugte er die Richter und das Publikum mit der Energie, tausend Meilen zu überwinden.

翻译解读

  • 英文:强调了在辩论赛中,某人通过强大的气势成功说服了评委和观众。
  • 日文:强调了在辩论赛中,某人通过强大的气势成功说服了评委和观众。
  • 德文:强调了在辩论赛中,某人通过强大的气势成功说服了评委和观众。

上下文和语境分析

句子在描述一个具体的辩论赛场景,强调了某人的说服力和影响力。这种描述通常用于赞扬或评价某人在特定活动中的出色表现。

相关成语

1. 【折冲千里】折冲:指抵御敌人。指在远离沙场的庙堂上以谋略和智慧克敌制胜。常用以形容高明的外交才干或在外交争端中取得胜利。

相关词

1. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。

2. 【折冲千里】 折冲:指抵御敌人。指在远离沙场的庙堂上以谋略和智慧克敌制胜。常用以形容高明的外交才干或在外交争端中取得胜利。

3. 【气势】 (人或事物)表现出的某种力量和形势:~磅礴|人民大会堂~雄伟。

4. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

5. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

6. 【说服】 用理由充分的话开导对方﹐使之心服。