句子
他因为名闻利养,放弃了原本的理想,选择了更赚钱的职业。
意思

最后更新时间:2024-08-14 17:32:44

1. 语法结构分析

  • 主语:他
  • 谓语:放弃了、选择了
  • 宾语:原本的理想、更赚钱的职业
  • 状语:因为名闻利养

句子是一个复合句,包含一个原因状语从句“因为名闻利养”和一个主句“他放弃了原本的理想,选择了更赚钱的职业”。主句是一个并列句,由两个动词短语“放弃了原本的理想”和“选择了更赚钱的职业”组成。

2. 词汇学*

  • 名闻利养:指名声和利益,特别是指为了追求名声和利益。
  • 放弃:停止持有或追求某物。
  • 原本:原来的,最初的。
  • 理想:个人或集体追求的完美目标或标准。
  • 选择:从多个选项中做出决定。
  • 更赚钱的职业:指收入更高的工作。

3. 语境理解

句子描述了一个人因为追求名声和利益而放弃了最初的理想,转而选择了一个收入更高的职业。这种选择可能反映了社会对物质利益的重视,以及个人在现实压力下的妥协。

4. 语用学研究

句子可能在讨论个人职业选择、价值观冲突或社会现象时使用。它传达了一种批判或反思的语气,暗示了对物质主义的批评和对理想主义的怀念。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 他为了名利,牺牲了最初的梦想,转投于收入更丰厚的行业。
    • 在名利的诱惑下,他背离了初衷,投身于更能带来经济回报的职业。

. 文化与

句子反映了现代社会中普遍存在的价值观冲突,即物质利益与精神追求之间的矛盾。在**传统文化中,强调“志存高远”和“淡泊名利”,因此这种选择可能被视为对传统价值观的背离。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He gave up his original ideals for fame and fortune, choosing a more lucrative career.
  • 日文翻译:彼は名声と富を求めて、もともとの理想を捨て、より収入の多い職業を選んだ。
  • 德文翻译:Er gab seine ursprünglichen Ideale wegen Ruhm und Reichtum auf und wählte einen lukrativeren Beruf.

翻译解读

  • 英文:强调了“for fame and fortune”作为放弃理想的原因,以及“choosing”作为选择的动作。
  • 日文:使用了“求めて”来表达追求,以及“捨て”和“選んだ”来分别表达放弃和选择。
  • 德文:使用了“wegen”来表达原因,以及“gab ... auf”和“wählte”来分别表达放弃和选择。

上下文和语境分析

句子可能在讨论个人职业发展、社会价值观或道德选择时出现。它强调了个人在面对现实压力和诱惑时的选择,以及这种选择对个人和社会可能产生的影响。

相关成语

1. 【名闻利养】佛家语。指名声远闻,以利养身。

相关词

1. 【原本】 事物之所由起;根源; 追溯事物的由来; 本来;原来; 第一次写成或刻成的书本; 翻译所根据的原书。

2. 【名闻利养】 佛家语。指名声远闻,以利养身。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【放弃】 丢掉(原有的权利、主张、意见等)~阵地ㄧ工作离不开,他只好~了这次进修的机会。

5. 【理想】 对未来事物的想象或希望(多指有根据的、合理的,跟空想、幻想不同):我的~是当一名医生;符合希望的;使人满意的:这件事办得很~|这个办法还不够~,需要再改进。

6. 【职业】 官事和士农工商四民之常业; 职分应作之事; 犹职务;职掌; 犹事业; 今指个人服务社会并作为主要生活来源的工作。

7. 【赚钱】 获取利润;挣得钱财。

8. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。