句子
那个时代的法律非常严酷,刳胎焚夭的事件时有发生,人民生活在恐惧之中。
意思
最后更新时间:2024-08-12 19:32:40
语法结构分析
句子:“那个时代的法律非常严酷,刳胎焚夭的**时有发生,人民生活在恐惧之中。”
- 主语:“那个时代的法律”、“刳胎焚夭的**”、“人民”
- 谓语:“非常严酷”、“时有发生”、“生活在”
- 宾语:无直接宾语,但“生活在恐惧之中”中的“恐惧之中”可以视为隐含的宾语。
- 时态:一般现在时(用于描述过去的情况,表示一种普遍性或历史事实)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 严酷:形容词,意为严厉而残酷。
- 刳胎焚夭:成语,意为残害婴儿,形容法律或社会秩序的极端残酷。
- 时有发生:副词短语,意为经常发生。
- 恐惧:名词,意为害怕、畏惧。
语境理解
- 句子描述了一个历史时期,法律的严酷导致了人民生活在恐惧之中。
- 这种描述可能与古代某些朝代的法律制度有关,如秦朝的严刑峻法。
语用学分析
- 句子用于描述历史事实,传达了一种批判或反思的语气。
- 在实际交流中,这种句子可能用于历史教育、社会评论或文学创作中。
书写与表达
- 可以改写为:“在那个时代,法律极其严酷,残害婴儿的**屡见不鲜,民众生活在深深的恐惧之中。”
文化与*俗
- “刳胎焚夭”反映了古代社会对生命的极端不尊重,可能与当时的社会结构和价值观有关。
- 这种描述可能与古代的某些残酷法律或*俗有关,如弃婴、殉葬等。
英/日/德文翻译
- 英文:The laws of that era were extremely harsh, with incidents of infanticide and child sacrifice occurring frequently, and the people lived in fear.
- 日文:あの時代の法律は非常に厳しく、胎児を切り刻み幼児を焼く**が頻繁に起こり、人々は恐怖の中で生活していた。
- 德文:Die Gesetze jener Zeit waren äußerst hart, mit häufigen Vorfällen von Kindesmord und Kinderofferdienst und die Menschen lebten in Angst.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的批判性语气,同时准确传达了“刳胎焚夭”的残酷含义。
- 日文翻译使用了相应的日语表达,如“胎児を切り刻み幼児を焼く”来传达“刳胎焚夭”的意思。
- 德文翻译同样准确地传达了原句的严酷和恐惧氛围。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论古代法律制度、社会秩序或人权问题的文本中出现。
- 这种描述有助于读者理解古代社会的残酷性和人民的生活状态。
相关成语
1. 【刳胎焚夭】剖挖母胎,残害幼体。指凶残不义。
相关词
1. 【严酷】 严厉;严格严酷的教训; 残酷;冷酷严酷的剥削|革命党人不畏惧严酷的白色恐怖。
2. 【事件】 历史上或社会上发生的不平常的大事情:政治~丨突发~。
3. 【刳胎焚夭】 剖挖母胎,残害幼体。指凶残不义。
4. 【恐惧】 惊慌害怕:~不安。
5. 【时代】 社会发展的不同阶段或时期原始时代|社会主义时代; 个人生命的某个时期儿童时代|青年时代; 美国新闻周刊。1923年创刊。以报道国际、国内新闻为主,并大量使用图片。有国内版和国外版。国内版在纽约出版。国外版分大西洋、亚洲、拉丁美洲、南太平洋等版。各版内容基本相同。
6. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。