句子
那个时期,各地的势力割据称雄,争夺领土和资源。
意思
最后更新时间:2024-08-12 22:05:11
语法结构分析
句子:“[那个时期,各地的势力割据称雄,争夺领土和资源。]”
- 主语:“各地的势力”
- 谓语:“割据称雄”和“争夺”
- 宾语:“领土和资源”
- 时态:一般过去时,表示过去发生的动作或状态。
- 语态:主动语态,主语是动作的执行者。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 那个时期:指特定的历史阶段或时间段。
- 各地的势力:指不同地区的政治或军事力量。
- 割据称雄:指在一定区域内独立统治,自称为霸主。
- 争夺:为获取某物而进行的竞争。
- 领土和资源:指地理区域和其上的自然资源。
语境理解
- 句子描述了一个历史时期,不同地区的政治或军事力量为了控制领土和资源而进行的竞争和斗争。
- 这种描述常见于历史书籍或政治分析中,用以解释特定历史时期的政治格局。
语用学分析
- 句子用于描述历史**,通常在学术讨论、历史教育或政治评论中使用。
- 语气的变化可能影响对“割据称雄”这一行为的评价,可以是中性的描述,也可以带有批判或赞扬的意味。
书写与表达
- 可以改写为:“在那个时期,不同地区的政治力量为了控制领土和资源而进行激烈的竞争。”
- 或者:“那个时期见证了各地势力为了领土和资源的控制而割据称雄。”
文化与*俗
- “割据称雄”反映了历史上地方势力为了独立和控制资源而进行的斗争。
- 这种行为在**历史上尤为常见,如三国时期的诸侯割据。
英/日/德文翻译
- 英文:"During that period, various factions across the regions vied for dominance, fighting over territories and resources."
- 日文:"その時代、各地の勢力は領土と資源をめぐって争い、割拠称雄していた。"
- 德文:"In dieser Zeit stritten sich die verschiedenen Kräfte in den Regionen um die Vorherrschaft und bewarben sich um Territorien und Ressourcen."
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用了“vie for dominance”来表达“割据称雄”。
- 日文翻译使用了“割拠称雄”这一直接对应的概念,同时保留了原句的时态和语态。
- 德文翻译同样保持了原句的基本结构,使用“stritten sich um”来表达“争夺”。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在讨论历史政治格局的文本中,如历史书籍、学术论文或政治评论。
- 理解句子的上下文需要对特定历史时期有一定的了解,如**历史上的战国时期、三国时期等。
相关成语
1. 【割据称雄】割据:割地占据。以武力割占部分地区,在一国之内形成对抗的局面,以称雄一方。
相关词
1. 【争夺】 亦作"争敚"; 争斗夺取;争着夺取。
2. 【割据称雄】 割据:割地占据。以武力割占部分地区,在一国之内形成对抗的局面,以称雄一方。
3. 【势力】 权力,处于高位而产生的威力; 泛指政治﹑经济﹑军事等方面的力量; 方言。犹派头,架子; 犹势利。
4. 【资源】 一国或一定地区内拥有的物力、财力、人力等各种物质要素的总称。分为自然资源和社会资源两大类。前者如阳光、空气、水、土地、森林、草原、动物、矿藏等;后者包括人力资源、信息资源以及经过劳动创造的各种物质财富; 计算机系统中的硬件和软件的总称。如存储器、中央处理机、输入和输出设备、数据库、各种系统程序等。由操作系统进行系统的、有效的管理和调度,以提高计算机系统的工作效率。
5. 【领土】 一个国家行使主权范围内的区域,包括领土界限以内的陆地、江河湖泊、海域(包括海床和底土)以及空域。国家对其领土拥有支配和管辖的权力。任何国家不得破坏别国的领土完整,一国军队未经许可进入别国领土,将被视作侵略行为。领土”有时也专指领陆”,即领土界限以内的陆地。