句子
托孤寄命的故事在历史上屡见不鲜,展现了人性的光辉。
意思
最后更新时间:2024-08-21 11:36:01
语法结构分析
句子:“[托孤寄命的故事在历史上屡见不鲜,展现了人性的光辉。]”
- 主语:托孤寄命的故事
- 谓语:展现了
- 宾语:人性的光辉
- 状语:在历史上屡见不鲜
句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作发生在过去,但对现在有影响。
词汇学*
- 托孤寄命:指将孤儿或重要事务托付给他人,常用于形容在危难时刻将重要责任或孩子托付给可信赖的人。
- 屡见不鲜:经常见到,不新奇。
- 展现:显示,表现出来。
- 人性的光辉:指人性中善良、高尚的一面。
语境理解
句子强调了历史上多次出现的托孤寄命的故事,这些故事展现了人性中的善良和高尚,即使在困难和危险的情况下,人们仍然愿意承担责任,保护和照顾他人。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于强调人性中的正面特质,鼓励人们在面对困难时展现出善良和高尚的行为。
书写与表达
- 同义表达:历史上,托孤寄命的故事层出不穷,彰显了人性的美好。
- 不同句式:人性的光辉在历史上托孤寄命的故事中得到了充分展现。
文化与*俗
- 托孤寄命:在**历史上,有许多著名的托孤寄命的故事,如刘备托孤于诸葛亮。
- 人性的光辉:这一表达强调了即使在最艰难的时刻,人性中的善良和高尚也不会消失。
英/日/德文翻译
- 英文:The stories of entrusting orphans and life-and-death matters are not uncommon in history, showcasing the brilliance of human nature.
- 日文:孤児や生死に関わる問題を託す話は歴史上珍しくなく、人間性の輝きを示している。
- 德文:Die Geschichten von der Übertragung von Waisen und lebenswichtigen Angelegenheiten sind in der Geschichte nicht ungewöhnlich und zeigen die Herrlichkeit der menschlichen Natur.
翻译解读
- 重点单词:entrusting (托付), orphans (孤儿), life-and-death (生死), not uncommon (不罕见), brilliance (光辉)
- 上下文和语境分析:翻译准确传达了原句的意思,强调了历史上这类故事的普遍性和人性中的正面特质。
通过以上分析,我们可以更深入地理解这句话的语法结构、词汇用法、语境含义、语用学特点、表达方式以及文化背景,同时也提供了多语言的翻译对照,帮助我们从不同角度全面掌握这句话的含义和用法。
相关成语
相关词