句子
那个小偷在被警察追捕时,表现出了“兽穷则齧”的本性,拼命逃窜。
意思

最后更新时间:2024-08-12 08:11:58

语法结构分析

句子:“那个小偷在被警察追捕时,表现出了“兽穷则齧”的本性,拼命逃窜。”

  • 主语:“那个小偷”
  • 谓语:“表现出了”和“拼命逃窜”
  • 宾语:“‘兽穷则齧’的本性”
  • 时态:一般过去时(表示过去发生的动作)
  • 语态:被动语态(“被警察追捕”)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 那个小偷:指特定的一个人,名词短语。
  • 被警察追捕:被动结构,表示小偷是追捕的对象。
  • 表现出了:动词短语,表示展示或显露出某种特质。
  • “兽穷则齧”的本性:成语,意为野兽在绝境时会咬人,比喻人在危急时会暴露出本性。
  • 拼命逃窜:动词短语,表示不顾一切地逃跑。

语境理解

  • 句子描述了一个小偷在被警察追捕时的行为,强调了他在危急时刻暴露出的本性。
  • 这种描述可能用于法律、道德或社会行为的讨论中,强调人在压力下的行为模式。

语用学研究

  • 句子可能在法律报道、社会评论或教育材料中使用,用以说明人在极端情况下的行为。
  • 语气的变化可能影响读者对小偷行为的评价,如使用“拼命逃窜”可能带有一定的同情或理解。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “在警察的追捕下,那个小偷展现出了‘兽穷则齧’的本性,不顾一切地逃跑。”
    • “那个小偷在面临警察追捕时,其‘兽穷则齧’的本性暴露无遗,他拼命地逃窜。”

文化与*俗

  • “兽穷则齧”是一个成语,源自《左传·宣公十五年》,反映了古代人对动物行为的观察和人性危机时的行为预测。
  • 这个成语常用于描述人在绝境时的行为,强调了人性中的本能和危机反应。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The thief, when pursued by the police, exhibited the nature of 'a cornered beast will bite,' desperately fleeing."
  • 日文翻译:"その泥棒は、警察に追われると、「窮すれば突く」という性質を発揮し、必死に逃げ出した。"
  • 德文翻译:"Der Dieb, als er von der Polizei verfolgt wurde, zeigte die Natur von 'einem Tier in der Enge wird beißen' und floh verzweifelt."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原文的语境和情感色彩,使用了“exhibited”和“desperately fleeing”来传达小偷的行为。
  • 日文翻译使用了“発揮し”和“必死に逃げ出した”来表达相同的意思。
  • 德文翻译中的“zeigte”和“floh verzweifelt”也准确地传达了原文的含义。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在描述一个具体的犯罪**,或者用作比喻来说明人在压力下的行为。
  • 在不同的文化和社会背景下,人们对“兽穷则齧”的理解可能有所不同,但普遍认同人在绝境时可能表现出本能的、不顾后果的行为。
相关成语

1. 【兽穷则齧】指野兽陷于绝境必然进行搏噬反扑。亦喻人陷入困窘之境,便会竭力反击。

相关词

1. 【兽穷则齧】 指野兽陷于绝境必然进行搏噬反扑。亦喻人陷入困窘之境,便会竭力反击。

2. 【小偷】 偷窃集团中的一般窃贼; 泛称一般偷东西的人。

3. 【拼命】 豁出性命去干某事; 竭尽全力

4. 【本性】 原来的性质或个性江山易改、~难移。

5. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。

6. 【追捕】 追查搜捕; 追逼索取。

7. 【逃窜】 逃跑流窜。