句子
在历史上,那些不仁不义的统治者往往会被人民推翻。
意思

最后更新时间:2024-08-08 10:23:31

语法结构分析

句子:“在历史上,那些不仁不义的统治者往往会被人民推翻。”

  • 主语:那些不仁不义的统治者
  • 谓语:往往会被推翻
  • 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“统治者”
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作
  • 语态:被动语态,强调动作的承受者(统治者)
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点

词汇学*

  • 不仁不义:形容词短语,指缺乏仁爱和正义的行为
  • 统治者:名词,指掌握权力并统治他人的人
  • 往往:副词,表示通常或经常发生的情况
  • 推翻:动词,指用武力或政治手段使某人或某政权下台

语境理解

  • 句子在特定情境中强调历史上不仁不义的统治者通常会遭到人民的反抗和推翻。
  • 文化背景和社会*俗影响人们对“不仁不义”和“推翻”的理解,这些词汇在不同文化中可能有不同的含义和评价。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于表达对历史**的评价或对当前政治状况的隐含批评。
  • 礼貌用语和语气变化在此句中不明显,但可以根据上下文调整语气,如加强或减弱批评的力度。

书写与表达

  • 不同句式表达相同意思:
    • “历史上,人民通常会推翻那些不仁不义的统治者。”
    • “那些不仁不义的统治者在历史上往往会被人民所推翻。”

文化与*俗

  • 句子中蕴含的文化意义是对不公正和不道德统治的批判。
  • 相关成语或典故:“水能载舟,亦能覆舟”(人民可以支持统治者,也可以推翻他们)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Throughout history, rulers who were unjust and unrighteous were often overthrown by the people."
  • 日文翻译:"歴史上、不仁不義な支配者はしばしば人民によって打倒されてきた。"
  • 德文翻译:"In der Geschichte wurden oft diejenigen Herrscher von den Menschen gestürzt, die ungerecht und unrechtmäßig waren."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用“throughout history”强调历史的普遍性。
  • 日文翻译使用“歴史上”和“しばしば”来传达历史和经常性的概念。
  • 德文翻译使用“In der Geschichte”和“oft”来表达相同的意思。

上下文和语境分析

  • 句子在讨论历史或政治话题时使用,强调人民对不公正统治的反抗。
  • 语境可能包括历史课程、政治讨论或社会评论等。
相关成语

1. 【不仁不义】仁:仁爱;义:道义。不讲仁德,不讲道义。形容品性卑劣、残忍。

相关词

1. 【不仁不义】 仁:仁爱;义:道义。不讲仁德,不讲道义。形容品性卑劣、残忍。

2. 【人民】 在有阶级的社会中,与敌人相对的社会基本成员。由若干阶级、阶层和社会集团构成,以劳动者为主体。在中国现阶段,人民包括全体社会主义劳动者(工人、农民、知识分子),拥护社会主义的爱国者,拥护祖国统一的爱国者。

3. 【往往】 常常; 处处。

4. 【推翻】 把竖立之物推倒; 谓打垮原来的政权或社会制度; 否定已有的说法﹑计划﹑决定等。