
句子
他家境贫寒,但因才华出众被招门纳婿。
意思
最后更新时间:2024-08-21 20:16:40
1. 语法结构分析
句子“他家境贫寒,但因才华出众被招门纳婿。”是一个复合句,包含两个分句:
- 主句:“他家境贫寒”
- 主语:“他”
- 谓语:“家境贫寒”
- 从句:“但因才华出众被招门纳婿”
- 连词:“但”
- 原因状语:“因才华出众”
- 谓语:“被招门纳婿”
- 宾语:“门纳婿”
时态为一般现在时,语态为被动语态(“被招”),句型为陈述句。
2. 词汇学*
- 家境贫寒:形容一个人或家庭的经济状况不好。
- 才华出众:指某人在某方面的才能非常突出。
- 招门纳婿:指女方家庭主动邀请男方成为自己家庭的一员,通常是因为男方的才能或品德。
同义词扩展:
- 家境贫寒:贫困、贫穷、拮据
- 才华出众:才华横溢、才高八斗、出类拔萃
- 招门纳婿:招赘、招婿、纳婿
3. 语境理解
这个句子描述了一个家境不好但才华出众的男性被女方家庭看中,邀请他成为家庭的一员。这种情况在**传统社会中较为常见,尤其是在重视家族延续和才能的社会环境中。
4. 语用学研究
在实际交流中,这个句子可能用于描述一个特定人物的背景和经历,或者作为一种比喻,强调才能的重要性。语气的变化可能会影响句子的含义,例如,如果语气带有讽刺意味,可能暗示这种“招门纳婿”的做法并不公平或合理。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 尽管他家境贫寒,但由于才华出众,他被招为门婿。
- 他虽然贫穷,但因为才华横溢,被招入女方家庭。
. 文化与俗探讨
“招门纳婿”是*传统婚姻俗中的一种,通常是因为女方家庭需要男方的才能或劳动力。这种*俗反映了传统社会对才能和家族延续的重视。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:
- Despite his poor family background, he was chosen as a son-in-law due to his outstanding talent.
日文翻译:
- 彼は貧しい家庭出身だったが、才能が優れていたため、婿養子として迎えられた。
德文翻译:
- Trotz seiner armen Familienhintergrund wurde er wegen seines ausgezeichneten Talents als Schwiegersohn aufgenommen.
重点单词:
- 家境贫寒:poor family background
- 才华出众:outstanding talent
- 招门纳婿:chosen as a son-in-law
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的语序和含义,强调了家境和才华的对比。
- 日文翻译使用了“婿養子”来表达“招门纳婿”,更贴近日本文化中的类似*俗。
- 德文翻译同样强调了家境和才华的对比,使用了“Schwiegersohn aufgenommen”来表达“招门纳婿”。
上下文和语境分析:
- 在不同的文化背景下,“招门纳婿”可能有不同的含义和接受度。在分析时需要考虑具体的社会环境和文化传统。
相关成语
1. 【招门纳婿】 招门:招进门。旧时男子家贫无财,女家无子,招以为婿。
相关词
1. 【招门纳婿】 招门:招进门。旧时男子家贫无财,女家无子,招以为婿。