句子
这位方外司马以其勇敢和智慧在边疆赢得了人民的尊敬。
意思

最后更新时间:2024-08-22 21:39:13

语法结构分析

  1. 主语:这位方外司马
  2. 谓语:赢得了
  3. 宾语:人民的尊敬
  4. 定语:以其勇敢和智慧
  5. 状语:在边疆

句子为陈述句,时态为现在完成时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. 方外司马:指在边疆或边远地区任职的司马(古代官职)。
  2. 勇敢:不怕危险,有胆量。
  3. 智慧:聪明才智。
  4. 边疆:国家边境地区。
  5. 赢得:获得,通过努力取得。 *. 人民的尊敬:民众的敬意和尊重。

语境理解

句子描述了一位在边疆任职的司马,因其勇敢和智慧而获得了当地人民的尊敬。这可能发生在古代**,边疆地区常常需要军事和政治上的英才来维护稳定。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某人的成就,或者在讨论历史人物时提及。语气是肯定和赞扬的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 由于他的勇敢和智慧,这位方外司马在边疆地区赢得了人民的尊敬。
  • 人民的尊敬是对这位在边疆表现勇敢和智慧的方外司马的认可。

文化与*俗

句子涉及古代的官职和边疆文化。司马是古代的一种官职,通常与军事有关。边疆在古代**常常是军事防御的重点,因此在那里任职的官员往往需要具备勇敢和智慧。

英/日/德文翻译

英文翻译:This frontier Sima has earned the respect of the people with his bravery and wisdom.

日文翻译:この辺境の司馬は、彼の勇気と知恵で人々の尊敬を勝ち取った。

德文翻译:Dieser Grenzgebiet-Simba hat mit seiner Tapferkeit und Weisheit die Achtung der Menschen erworben.

翻译解读

在英文翻译中,“frontier Sima”直接指代“方外司马”,“earned the respect”表达了“赢得了尊敬”的意思。日文翻译中,“辺境の司馬”和“人々の尊敬を勝ち取った”分别对应“方外司马”和“赢得了人民的尊敬”。德文翻译中,“Grenzgebiet-Simba”和“die Achtung der Menschen erworben”也准确传达了原句的意思。

上下文和语境分析

句子可能在讨论历史人物或时出现,强调个人品质在特定环境中的重要性。在文化交流中,这样的句子可以帮助外国人理解古代的官职体系和边疆文化。

相关成语

1. 【方外司马】方外:指世外,超脱了世俗礼教之外;司马:古代官名。虽然当了官,却不拘于礼教法规。

相关词

1. 【人民】 在有阶级的社会中,与敌人相对的社会基本成员。由若干阶级、阶层和社会集团构成,以劳动者为主体。在中国现阶段,人民包括全体社会主义劳动者(工人、农民、知识分子),拥护社会主义的爱国者,拥护祖国统一的爱国者。

2. 【勇敢】 不怕危险和困难;有胆量:机智~|~作战。

3. 【尊敬】 尊崇敬重。

4. 【方外司马】 方外:指世外,超脱了世俗礼教之外;司马:古代官名。虽然当了官,却不拘于礼教法规。

5. 【智慧】 指人辨析判断和发明创造的能力人民的智慧|这要靠大家的智慧。

6. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

7. 【边疆】 靠近国界的领土。