句子
真正的智者,总是上德不德,默默地为社会做出贡献。
意思

最后更新时间:2024-08-08 08:34:02

语法结构分析

句子:“真正的智者,总是上德不德,默默地为社会做出贡献。”

  • 主语:“真正的智者”
  • 谓语:“总是”
  • 宾语:无明确宾语,但“默默地为社会做出贡献”是谓语的补充说明。
  • 状语:“默默地”修饰“做出贡献”的方式。
  • 定语:“真正的”修饰“智者”。

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 真正的:表示真实、不虚假的。
  • 智者:指智慧高超的人。
  • 总是:表示一贯如此。
  • 上德不德:出自《道德经》,意为有德之人不以德自居。
  • 默默地:表示不声张、不张扬。
  • 为社会做出贡献:表示对社会有益的行为。

语境理解

句子强调智者的谦逊和无私,他们不以德自居,而是默默地为社会做出贡献。这种行为在许多文化中都被视为高尚的品质。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬那些不张扬但实际对社会有贡献的人。它传达了一种对谦逊和无私行为的尊重和赞赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 智者从不张扬其德,而是默默地为社会奉献。
  • 那些真正的智者,总是谦逊地为社会做出贡献,不以德自居。

文化与*俗

句子中的“上德不德”源自《道德经》,体现了**传统文化中的谦逊和无为而治的思想。这种思想强调内在的德行而非外在的表现。

英/日/德文翻译

  • 英文:True sages always practice virtue without claiming it, silently contributing to society.
  • 日文:真の賢者は、常に徳を誇らず、静かに社会に貢献している。
  • 德文:Wahre Weise üben immer Tugend ohne sie zu beanspruchen, stillschweigend zum Wohl der Gesellschaft bei.

翻译解读

  • 英文:强调智者的行为是出于内在的德行,而非外在的宣称。
  • 日文:强调智者的行为是默默的,不张扬的。
  • 德文:强调智者的行为是对社会有益的,且不自夸。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于讨论智者的品质,或者在赞扬某人的行为时引用。它强调了谦逊和无私的重要性,这在许多文化和社会中都是被推崇的价值观。

相关成语

1. 【上德不德】形容很有德行的人,不自夸其德。

相关词

1. 【上德不德】 形容很有德行的人,不自夸其德。

2. 【智者】 对公元前5世纪中叶到前4世纪一批以传授知识为职业的古希腊哲学家的统称。他们传授论辩、修辞和语法等技能,并在哲学上提出一些较有影响的观点。由于他们能辩善言以及少数智者有诡辩倾向,因而智者在历史上又成为诡辩论者的同义词。

3. 【真正】 名义与实质完全相符群众是真正的英雄; 副词。表示非常肯定教室整理得真正干净|这商品真正好销。

4. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

5. 【贡献】 拿出物资、力量、经验等献给国家或公众:为祖国~自己的一切;对国家或公众所做的有益的事:他们为国家作出了新的~。