句子
东劳西燕的情景在这对夫妻的生活中时常上演,但他们总能找到时间相聚,共享天伦之乐。
意思

最后更新时间:2024-08-09 09:18:46

语法结构分析

句子:“[东劳西燕的情景在这对夫妻的生活中时常上演,但他们总能找到时间相聚,共享天伦之乐。]”

  • 主语:“东劳西燕的情景”和“他们”
  • 谓语:“上演”和“找到”
  • 宾语:“时间”和“天伦之乐”
  • 时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 东劳西燕:比喻夫妻分居两地。
  • 情景:情况和景象。
  • 时常:经常。
  • 上演:在这里比喻发生。
  • 相聚:见面,团聚。
  • 共享:一起享受。
  • 天伦之乐:家庭成员之间的快乐。

语境理解

  • 句子描述了一对夫妻因工作等原因分居两地的情景,但他们仍然能够找到时间团聚,享受家庭乐趣。
  • 这种情景在现代社会中较为常见,反映了现代家庭生活的特点。

语用学分析

  • 句子传达了一种积极的生活态度,即使在困难的情况下也能找到快乐。
  • 使用“东劳西燕”这样的成语增加了句子的文化内涵和表达的深度。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“尽管这对夫妻经常因为工作分隔两地,他们依然能够安排时间团聚,享受家庭的温馨。”

文化与*俗

  • “东劳西燕”源自**古代文学,反映了古代对夫妻分离的描述。
  • “天伦之乐”强调了家庭成员之间的亲情和快乐,是**传统文化中重视家庭价值的体现。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The scenario of "East labor and West swallow" often plays out in the lives of this couple, but they always manage to find time to get together and enjoy the happiness of family life.
  • 日文翻译:「東の労働と西の燕」のシナリオがこの夫婦の生活でしばしば繰り広げられますが、彼らはいつも時間を見つけて集まり、家族の幸せを共有しています。
  • 德文翻译:Das Szenario von "Ostarbeit und Westschwalbe" spielt sich häufig im Leben dieses Ehepaares ab, aber sie finden immer Zeit, sich zu treffen und das Glück der Familienlebens zu genießen.

翻译解读

  • 翻译时保持了原句的意境和情感,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。
  • “东劳西燕”和“天伦之乐”在翻译中保留了其文化特色,使读者能够感受到原文的文化背景。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个现代家庭的故事,强调了即使在现代社会中夫妻分居的普遍现象,家庭成员之间的联系和情感仍然是重要的。
  • 这种描述反映了现代社会中家庭关系的变化和对家庭价值的重视。
相关成语

1. 【东劳西燕】劳:伯劳。比喻情侣、朋友离别。

2. 【天伦之乐】天伦:旧指父子、兄弟等亲属关系。泛指家庭的乐趣。

相关词

1. 【上演】 演出;放映。

2. 【东劳西燕】 劳:伯劳。比喻情侣、朋友离别。

3. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

4. 【共享】 共同享有;共同享用:资源~|~软件丨~改革成果。

5. 【天伦之乐】 天伦:旧指父子、兄弟等亲属关系。泛指家庭的乐趣。

6. 【夫妻】 丈夫和妻子结发~。

7. 【情景】 感情与景色; 犹情形,情况。

8. 【时常】 常常;经常。

9. 【时间】 物质动动中的一种存在方式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。是物质的运动、变化的持续性、顺序性的表现;有起点和终点的一段时间:地球自转一周的~是二十四小时|盖这么一所房子要多少~?;时间里的某一点:现在的~是三点十五分。

10. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。

11. 【相聚】 集合;彼此聚会。