句子
在医疗团队的全力救治下,那位重病患者被拔诸水火,登于衽席,重获新生。
意思
最后更新时间:2024-08-21 19:38:30
语法结构分析
句子:“在医疗团队的全力救治下,那位重病患者被拔诸水火,登于衽席,重获新生。”
- 主语:那位重病患者
- 谓语:被拔诸水火,登于衽席,重获新生
- 宾语:无明显宾语,因为谓语是被动语态
- 时态:一般现在时
- 语态:被动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 全力救治:全力以赴地治疗
- 拔诸水火:从危险或困境中解救出来
- 登于衽席:比喻从病床上起来,恢复健康
- 重获新生:重新获得生命,比喻恢复健康或重新开始
语境理解
- 句子描述了一个重病患者在医疗团队的努力下,从危险中被救出,恢复健康,重新获得生命。
- 文化背景:中文中常用“拔诸水火”和“登于衽席”这样的成语来形象地描述从困境中解脱和恢复健康。
语用学分析
- 使用场景:医疗报道、感谢信、康复故事等
- 礼貌用语:表达对医疗团队的感谢和敬意
- 隐含意义:强调医疗团队的努力和患者的顽强生命力
书写与表达
- 不同句式:
- 那位重病患者在医疗团队的不懈努力下,从危险中被救出,恢复了健康,重新开始了生活。
- 经过医疗团队的全力救治,那位重病患者终于摆脱了危险,恢复了健康,迎来了新生。
文化与*俗
- 成语:拔诸水火、登于衽席
- 典故:这些成语源自**古代文学,用来形容从困境中解脱和恢复健康。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Under the tireless efforts of the medical team, the critically ill patient was rescued from the brink of death, regained health, and was reborn.
- 日文翻译:医療チームの懸命の努力の下、その重篤な患者は死の淵から救われ、健康を取り戻し、新生を迎えた。
- 德文翻译:Unter den unermüdlichen Bemühungen des medizinischen Teams wurde der schwer kranke Patient vom Rande des Todes gerettet, erholte sich und wurde wiedergeboren.
翻译解读
- 重点单词:
- tireless efforts(不懈努力)
- rescued from the brink of death(从死亡边缘被救出)
- regained health(恢复健康)
- reborn(重获新生)
上下文和语境分析
- 句子强调了医疗团队的努力和患者的康复,适合用于表达对医疗工作者的感谢和对患者康复的庆祝。
相关词