最后更新时间:2024-08-16 23:48:44
语法结构分析
句子:“在讨论古代政治时,尧鼓舜木常常被提及,作为理想统治的典范。”
- 主语:尧鼓舜木
- 谓语:被提及
- 宾语:(无明确宾语,因为“被提及”是被动语态)
- 状语:在讨论古代政治时
- 补语:作为理想统治的典范
时态:一般现在时,表示现在的情况或*惯性动作。 语态:被动语态,强调动作的承受者“尧鼓舜木”。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 尧鼓舜木:指古代**传说中的两位贤君尧和舜,他们的统治被视为理想的典范。
- 提及:提到或谈论某事物。
- 理想统治:理想的、完美的统治方式。
- 典范:模范或典型,指值得效仿的榜样。
同义词扩展:
- 提及:提到、谈论、涉及
- 理想统治:完美治理、理想治理
- 典范:榜样、模范、典型
语境理解
句子出现在讨论古代政治的语境中,强调尧和舜的统治方式被视为理想的典范。这种观点可能受到**传统文化和历史教育的影响,强调贤君治国的理念。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于学术讨论、历史教育或文化宣传等场景。使用被动语态强调“尧鼓舜木”的重要性,而不强调提及者的身份。
书写与表达
不同句式表达:
- 尧和舜的统治方式,在古代政治讨论中,常被视为理想统治的典范。
- 在探讨古代政治时,人们常常将尧和舜的统治作为理想统治的典范来提及。
文化与*俗
文化意义:
- 尧和舜在**文化中代表贤君和理想统治,强调德治和民本思想。
- 成语“尧天舜日”比喻太平盛世。
历史背景:
- 尧和舜是古代传说中的帝王,他们的故事被广泛传颂,成为传统文化中的重要组成部分。
英/日/德文翻译
英文翻译: "In discussions about ancient politics, the reigns of Yao and Shun are often mentioned as the epitome of ideal governance."
日文翻译: 「古代政治についての議論では、堯と舜の治世はしばしば理想的な統治の典型として言及される。」
德文翻译: "In Diskussionen über antike Politik werden die Herrschaftszeiten von Yao und Shun oft als das Idealbild der idealen Herrschaft erwähnt."
重点单词:
- 尧鼓舜木:Yao and Shun (英文), 堯と舜 (日文), Yao und Shun (德文)
- 提及:mentioned (英文), 言及される (日文), erwähnt (德文)
- 理想统治:ideal governance (英文), 理想的な統治 (日文), ideale Herrschaft (德文)
- 典范:epitome (英文), 典型 (日文), Idealbild (德文)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的被动语态,强调“尧和舜”的重要性。
- 日文翻译使用了“しばしば”表示“常常”,保留了原句的频率副词。
- 德文翻译使用了“oft”表示“常常”,并保留了原句的被动语态。
上下文和语境分析:
- 英文翻译在上下文中强调了尧和舜的统治在古代政治讨论中的重要性。
- 日文翻译在语境中强调了尧和舜的统治被视为理想的典范。
- 德文翻译在上下文中强调了尧和舜的统治在古代政治讨论中的典型地位。
1. 【尧鼓舜木】尧、舜:古代传说中的两位贤君;鼓:谏鼓;木:箴木。尧门旁设谏鼓,舜门外置箴木。形容君主贤明,能随时接受意见,听取忠告。
1. 【作为】 行为;所作所为他的这种作为桅了集体的荣誉; 建树;成就在事业上无所作为; 可以做的事大有作为; 当做;做为作为一名演员|作为会议室。
2. 【典范】 可以作为学习、仿效标准的人或事物:树立~|~作品。
3. 【尧鼓舜木】 尧、舜:古代传说中的两位贤君;鼓:谏鼓;木:箴木。尧门旁设谏鼓,舜门外置箴木。形容君主贤明,能随时接受意见,听取忠告。
4. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。
5. 【提及】 谈到;说起。
6. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。
7. 【理想】 对未来事物的想象或希望(多指有根据的、合理的,跟空想、幻想不同):我的~是当一名医生;符合希望的;使人满意的:这件事办得很~|这个办法还不够~,需要再改进。
8. 【统治】 依靠权势控制、支配和管理;也指统治的权势推翻黑暗势力的统治。
9. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。