句子
农民伯伯在数九寒天里依然辛勤地劳作,为来年的丰收做准备。
意思
最后更新时间:2024-08-22 16:33:14
语法结构分析
句子:“农民伯伯在数九寒天里依然辛勤地劳作,为来年的丰收做准备。”
- 主语:农民伯伯
- 谓语:劳作
- 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“为来年的丰收”
- 状语:在数九寒天里、依然、辛勤地
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 农民伯伯:指农民,伯伯是对年长男性的尊称。
- 数九寒天:**传统节气中的一个时期,指冬季最冷的一段时间。
- 依然:仍然,表示持续不变。
- 辛勤地:努力地,形容工作努力。
- 劳作:工作,劳动。
- 丰收:收获丰富,指农作物收成好。
语境理解
句子描述了农民在极端寒冷的天气中仍然坚持工作,为未来的丰收做准备。这反映了农民的勤劳和对农业生产的重视。
语用学分析
句子传达了对农民辛勤工作的赞美和尊重。在实际交流中,这种表达可以用来强调农民的贡献和不易,增强对农业劳动者的理解和同情。
书写与表达
- 不同句式表达:
- 即使在数九寒天,农民伯伯也坚持辛勤劳作,为来年的丰收做准备。
- 农民伯伯不畏严寒,依然在数九寒天里辛勤劳作,以确保来年的丰收。
文化与*俗
- 数九寒天:**传统文化中对冬季寒冷时期的描述,反映了农业社会对天气的重视。
- 丰收:在**文化中,丰收是吉祥和幸福的象征,与农业社会的生产活动紧密相关。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Even in the coldest days of winter, the farmers still work diligently, preparing for the next year's harvest.
- 日文翻译:寒さの厳しい冬の中でも、農民たちは依然として懸命に働き、来年の豊作の準備をしている。
- 德文翻译:Selbst in den kältesten Tagen des Winters arbeiten die Bauern weiterhin hartnäckig und bereiten sich auf die Ernte des nächsten Jahres vor.
翻译解读
- 重点单词:
- 农民伯伯:farmers
- 数九寒天:coldest days of winter
- 依然:still
- 辛勤地:diligently
- 劳作:work
- 丰收:harvest
上下文和语境分析
句子强调了农民在极端天气条件下的坚持和努力,这种描述在农业社会中具有普遍性,反映了农民对农业生产的重视和对未来丰收的期待。这种文化背景下的描述在不同语言中都能找到类似的表达,体现了人类对自然环境的适应和对劳动的尊重。
相关成语
1. 【数九寒天】数九:从冬至起,每九天为一“九”,三九、四九最寒冷。最寒冷的那些日子。
相关词